今天闲着刷手机,我妹突然凑过来问:“哥,你玩过那个《妹妹的夏日生活》没?安卓版汉化的剧情靠谱不?”这一下子把我问住了,我自己还真没试过。得,既然妹子问了,干脆自己动手搞一遍看看,顺便也记录下过程,万一有人也想知道?

第一步:找资源可费劲了

想着先得把原版和汉化版都弄到手。我先在几个常去的论坛里搜“妹妹的夏日生活 安卓”,结果蹦出来的链接五花八门,看着都不太靠谱。有的标题写着“汉化”,点进去一看,回复里全是骂的,说解压密码错误、安装报毒,要不就是下到一半没资源了,贼坑爹。翻了大半个钟头,眼睛都看花了,在一个犄角旮旯的帖子里,看到几个老哥说有个叫“XX盒子”的更新的汉化包还行(注意:仅为举例,实际不推荐任何平台),下载量看着也多一点。行,死马当活马医,就它了。

妹妹的夏日生活安卓汉化剧情好吗?内容全面解析

小编温馨提醒:本站只提供游戏介绍,下载游戏推荐89游戏,89游戏提供真人恋爱/绅士游戏/3A单机游戏大全,点我立即前往》》》绅士游戏下载专区

第二步:开装,提心吊胆

下完一个几百兆的压缩包,心里直打鼓,生怕里头夹带私货。我特意开了手机上的安全扫描扫了一遍,显示“未知风险”,这可真够膈应人的。想了想,为了一探究竟,咬咬牙点了安装。安装过程倒是挺快,装完桌面多了个图标,标题是中文的《妹妹的夏日生活》。打开游戏,启动画面加载完,蹦出个用户协议,诶?居然是中文的!心里稍微松了口气,至少开头看着像那么回事。

第三步:开始玩,重点看剧情

我这回玩跟平常瞎玩不一样,主要是盯着文字看。游戏开头就是经典的妹妹日常,主角(也就是我扮演的哥哥)回家发现妹妹在家懒懒散散的。对话一句句跳出来:

妹妹的夏日生活安卓汉化剧情好吗?内容全面解析

  • 妹妹:“老哥回来?冰箱里有西瓜,自己拿。”
  • 主角:“你又躺了一天?作业写了吗?”

呦呵,翻译得还挺接地气,“老哥”、“躺了一天”,没直接硬翻成“兄长”“休息”,有点生活味儿。接着玩下去,日常对话基本都通顺,像妹妹吐槽天气热、抱怨不想出门、缠着哥哥带她去买冰淇淋什么的,句子不长,意思都清楚,没啥狗屁不通的翻译腔。

第四步:发现小毛病

玩着玩着,问题开始冒头了。在一个小游戏环节里,屏幕上弹出操作提示,中文写着:“快速滑动!”,但下面配的按钮文字是“Tap!”,根本没翻译。这体验就有点割裂了。还有一次,妹妹收到一条短信,内容完全翻译了,但发件人名字“Mom”还是英文戳在那儿,感觉汉化组干活有点马虎,光顾着翻译对话框里的字了。游戏里有些收集品旁边的说明小字,也是英文原封不动,估计是漏网之鱼。

第五步:对比原版看看

为了更清楚汉化质量,我把之前下的原版(日文)也打开了,放到同样的剧情节点挨句对比。大部分日常对话确实翻译得意思对,语气也接近,比如妹妹耍小性子或者撒娇的话,中文版本找的词儿还挺贴的,能传达出那种感觉。但是!有些句子感觉简略了,原文可能更啰嗦点,表达了更多小情绪,中文版就概括成一句意思差不多但没那么细腻的话。还有一些游戏里的专有名词(比如某种零食名字、地方的名字),汉化直接用了音译,读起来有点怪。

折腾点意外

快通关前,触发了一个比较长的分支剧情。玩着玩着,突然游戏卡住了,然后直接闪退回到桌面!重新打开读档再来,一到那个剧情点,又闪退!气得我差点把手机扔了。折腾半天,跑到那论坛的帖子下面翻评论,好家伙,跟我一样倒霉的还有几个,都说某某剧情点闪退。看来是汉化包本身的bug没跑了。

说点大实话

整圈玩下来,心里有数了:

  • 剧情能看懂吗? 能!日常对话翻译得大体通顺,意思明白,生活化的感觉也译出来不少。
  • 完美吗? 差得远!UI小地方一堆没翻译的(按钮、人名),物品说明漏翻,关键剧情还冒出闪退这种要命的bug,体验直接腰斩。
  • 推荐玩汉化吗? 图个乐呵,能忍点小毛病加随机闪退的,可以尝尝鲜。但要追求完整顺畅的体验,尤其是想看全剧情的,奉劝一句,还是歇歇,这汉化离“好”字还隔着一条街。

这汉化就像件打了补丁的衣服,能穿,遮体没问题(剧情大意基本懂),但走近一看,针脚歪歪扭扭,还有破洞(漏翻、BUG),关键时候可能掉链子(闪退)。想入手的老铁们,自己掂量下能不能忍咯。

免责声明:喜欢请购买正版授权并合法使用,此软件只适用于测试试用版本。来源于转载自各大媒体和网络。 此仅供爱好者测试及研究之用,版权归发行公司所有。任何组织或个人不得传播或用于任何商业用途,否则一切后果由该组织及个人承担!我方将不承担任何法律及连带责任。 对使用本测试版本后产生的任何不良影响,我方不承担任何法律及连带责任。 请自觉于下载后24小时内删除。如果喜欢本游戏,请购买正版授权并合法使用。 本站内容侵犯了原著者的合法权益,可联系我们进行处理。